Partilhar

Primeiro livro de Vladimir Maiakóvski ganha tradução para o português

Eu! +, o primeiro livro de poemas de Vladimir Maiakóvski, “Eu!”, até então inédito em lingua portuguesa, foi lançado pelo poeta Astier Basílio.

Maiakóvski, em 1913, com 20 anos de idade, transformou em livro os experimentos poéticos que vinham sendo gestados pelo grupo artístico futurista ao qual ele pertencia.

Assim, a linha estética que permeia a obra é o futurismo, um canto de exaltação à paisagem em transformação do século 20. Maiakóvski registra o espetáculo do futuro: ferro, ruas, prostitutas, luzes e bondes. Seus versos ecoam o barulho e a energia da nova era.

A edição bilíngue, ”Eu! + todos os poemas anteriores” (Arribaçã, 150 páginas) reúne ao todo 20 poemas, dos quais 14 foram escritos por Maiakóvski e os demais são traduções de autores com os quais o poeta manteve um diálogo intertextual.

O autor, Astier Basilio, que havia traduzido e publicado Mandelstam, Maiakóvski e outros poetas russos em formato de literatura de cordel, explica: “Maiakóvski vai arriscando na criação de novas estruturas rítmicas, trabalhando com a quebra do verso e encontrando o estilo que veio consagrá-lo”

O tradutor destaca ainda que na construção poética de Maiakóvski, há uma vigorosa transposição dos elementos das artes plásticas para a poesia.

O título do livro

A escolha do pronome pessoal em primeira pessoa do singular para nomear a obra não vem por uma razão biográfica ou personalística, mas sim pela influência do além-homem, de Nietzsche, cuja leitura influenciara os simbolistas.

“Coincidência ou não, poucos meses depois de lançar o seu livro ,Eu! + Maiakóvski estreava no teatro como ator e dramaturgo. Qual era o nome da peça? Vladimir Maiakóvski”, remonta o tradutor.

O Desafio da Tradução

Astier Basílio, tradutor e poeta, reside na Rússia desde 2017. Sua tarefa foi entender os poemas de Maiakóvski e solucionar as dúvidas que surgiram durante o processo, razão por que optou por incluir as tantas notas, que enriquecem a edição. 

Com ilustrações feitas pelo próprio Maiakóvski e reprodução do fac-símile do livro, a edição bilíngue de “EU! +” oferece aos leitores brasileiros uma oportunidade única de mergulhar no universo poético do autor.

Contatos do autor

Editora: https://arribaca-editora.lojaintegrada.com.br/eu-todos-os-poemas-anteriores

Instagram – @astierb

Facebook – https://www.facebook.com/astier.basilio/  

Lucia Cernadas: “O livro quere contar umha história justa e isso implica umha história complexa”

Escolas Semente lançam campanha de micromecenado para editar livro sobre Estruidos e Mascaradas na Galiza

Assim nasceu um investigador

Arroz com leite ao forno

Gérald Bloncourt: o fotógrafo da emigração portuguesa homenageado no Porto

Revista Qualé leva o jornalismo para dentro da sala de aula

Lucia Cernadas: “O livro quere contar umha história justa e isso implica umha história complexa”

Escolas Semente lançam campanha de micromecenado para editar livro sobre Estruidos e Mascaradas na Galiza

Assim nasceu um investigador

Arroz com leite ao forno