Partilhar

José Manuel Aldea: “O mercado cultural alvo para Galiza deveria ser o Brasil”

Entendendo a importáncia estratégica das ligações comerciais e económicas da Galiza com o Norte de Portugal, e as implicações e facilidades que a língua comum pode achegar nesse âmbito, a AGAL lança um novo desafio, consultar vozes autorizadas que possam deitar luz sobre a importáncia do estudo de português como ferramenta para as interações transfronteiriças.

Para isso, e com o apoio da Deputación da Corunha, hoje falamos com José Aldea, consultor cultural e editor, ex-diretor da Cultural, e de Viñetas desde o Atlántico e na atualidade diretor de Ouvirmos.

O que representa Ouvirmos no campo das relações culturais galego-portuguesas? O âmbito da programaçom cultural é um dos mais avançados. Mas, falta muito por fazer?

Ouvirmos somos umha pequena empresa galega que fomos transformando o nosso ámbito de trabalho e incidência cultural durante os anos. Primeiro fomos discográfica, e participamos nas primeiras candidaturas a património da UNESCO ligado ao património imaterial galego-português, com Ponte nas Ondas, penso que no ano 2009 ou 2010. Fomos evolucionando de ser discográfica a ser editora e desde há anos estamos volcados unicamente na gestom de grandes projetos e infraestruturas culturais. Esta é na fase em que estamos atualmente, e com isso temos várias experiências laborais e económicas no sector económico do Norte de Portugal. Ganhamos algum concurso público de gestom cultural em Portugal, o último foi um projeto que se chama Afándega Imaterial, realizado para a AECT Rio Minho, associaçom económica transfronteiriça, que som 26 concelhos e cámaras municipais galegos e portuguesas. Aí figemos um trabalho de catalogaçom do património imaterial, como produto cultural e turístico entre estes concelhos.

Também participamos noutros concursos públicos dentro deste terreno, com câmaras municipais e outras organizaçons económicas do norte de Portugal.

Ganhamos algum concurso público de gestom cultural em Portugal, o último foi um projeto que se chama Afándega Imaterial, realizado para a AECT Rio Minho, associaçom económica transfronteiriça, que som 26 concelhos e cámaras municipais galegos e portuguesas.

As relações económicas vão à frente das sociais, culturais ou institucionais?

O que vai por diante do mundo cultural som as relaçons políticas. O que se bota em falta é que nom haja mais sinergias entre empresas e que definitivamente se comparta o mercado cultural. Nota-se muita afluência de turismo cultural à zona do Porto desde o sul da Galiza. Vigo – Porto. As propostas mais avançadas já se deslocarom a Porto, e o público mais desejoso de consumir cultura de qualidade está baixando muito ali, onde há grandes centros culturais de referência como atualmente está sendo a Feira do livro ou Serralves, que está programando a nível internacional com umha qualidade excelente.

Faltaria troca social, de públicos, de empresas e desenvolvimento de projetos em comum.

Há alguns anos figemos um congresso, com a Deputaçom de Ponte Vedra, Culturminho, entre empresas culturais galegas e do norte de Portugal durante a pandemia.

Foto de Miguel Souto

Qual o papel das eurocidades a tentar integrar todas as vias de integração?

As eurocidades, se em algum lugar da Europa tenhem sentido, é aqui, polos vínculos histórico, patrimoniais e de identidade, muito próxima. Tanto Verim-Chaves como Tominho-Cerveira já estám a trabalhar a passos mui grandes nesse sentido, partilhando linhas de autocarros para o ócio noturno, ou bicicletas e sendas verdes comuns. Eu penso que isso é o futuro.

As câmaras galegas som mui pequenas em populaçom, e a procura de sinergia com câmaras portuguesas dá muita capacidade de aceder a fundos europeus. Está a funcionar mui bem, com cousas concretas muito para além da teorizaçom, estám numha fase completamente prática.

Os vínculos culturais e históricos são importantes para fortalecer os laços económicos? E vice-versa?

Por umha parte está esta linha de trabalho mais historicista, mais cultural, e por outra, estám os fluxos económicos e das empresas, que estám a trabalhar a passos de gigantes. A produçom automobilística, por exemplo, já tem muitos galegos, nom sei se centos ou milhares, mas há muitos galegos a trabalharem em nesse setor em Portugal. A nível económico isso já está a acontecer, há projetos de desenvolvimento económico plenamente assentados. Penso que nom é igual em outras zonas da Europa onde as fronteiras delimitam zonas culturais claramente diferentes; o caso galego com o norte de Portugal é muito próximo, nom há tanto tempo éramos o mesmo país e estávamos baixo os mesmos governantes, ou parecidos, mas nunca deixamos de partilhar usos, costumes e vivências gastronómicas, culturais e afetivas muito similares. E isso une mais do que questons políticas.

A reintegração linguística tem um papel entre as outras integrações todas que parecem querer avançar?

Isso é a causa principal. Modestamente, nós temos também algumha experiência internacional e lembro em concreto, umha missom comercial amparada polo Ministério de Cultura espanhol, ao Brasil: os galegos éramos os únicos que podíamos falar na nossa língua no Brasil. Qual seria a surpresa para o resto da equipa, espanhóis e cataláns incluídos, que diziam, “carai, se nós tivéssemos esta facilidade linguística e de comunicaçom…”. Muitas vezes focamos em Portugal, mas realmente, o mercado cultural alvo para Galiza deveria ser Brasil. É umha das grandes economias mundiais, e com muita potencialidade no ámbito da gestom cultural. A ponte tem que chegar ao Brasil por necessidade estratégica.

Eu tenho umha teoria sobre o reintegracionismo, que estamos aí com Portugal, Portugal, e realmente o português do Brasil é muito mais acessível que o português de Lisboa, e as possibilidades de exportaçom de parámetros de gestom cultural em Europa… nós podemos exportar muito mais ao Brasil do que a Portugal, Portugal já está muito mais desenvolto em gestom cultural do que a Galiza. Portugal está muito mais “modernizado”, mais avançado, nom há mais que ver a programaçom das grandes cidades. Nós temos um lastre ruralista, umha visom mui conservadora da cultura galega, a todos os níveis, desde todos os ámbitos; sempre estamos revisitando o passado, nunca fazendo propostas de futuro. Procuramos um certo essencialismo, na música, nas formas… Eu lembro das minhas filhas dizerem-me “quando deixamos de falar do passado?”, porque eu sempre estava com a língua galega antigamente, antes, etc. Ou seja que um dos grandes retos da cultura galega atual é ultrapassar o essencialismo.

Então, uma maior presença do português no ensino poderia ser um incentivo ao um maior fluxo económico entre a Galiza e Portugal?

Isso é de vital importáncia, assim como a incorporaçom do português no ensino. É útil, necessário e da máxima urgência. Aí já se desmontam os tópicos das diferenças, mas desmontam-se também alguns tópicos dos movimentos culturais galegos de que em Portugal o sistema linguístico é muito próximo. Sim, é muito próximo, mas a dia de hoje, com o deterioro do galego, o preconceito de que é a mesma língua também nom funciona sempre, nem se diz “botelha” nem se dizem umhas quantas cousas, e ao chegar ali é um fiasco. Entom, o português no ensino seria um apoio muito importante para desfazer essas barreiras.

Instituições como o Eixo Atlântico ou a Comunidade de Trabalho Galiza-Norte de Portugal deviam ser revalorizadas? Deviam possuir mais funções e competências?

Eu engadiria a AECT Rio Minho, é umha fórmula amparada na legislaçom europeia. As outras som grupos de trabalho,e partem de formas constitutivas e legais diferentes. Em todo caso, todo o que seja avançar nesse caminho de intercâmbio e de possibilitar linhas de trabalho e fluxos económicos, de gente, de ideias e de empresas, é excelente. Todo o que se avance por aí enriquece, tanto para eles como para nós.

Portugal apostou na Alta Velocidade para a faixa atlântica e na Galiza essa música soa bem a todos os atores políticos e económicos. Caminhamos para uma megacidade Lisboa-Ferrol?

Eu penso que já é umha realidade. A linha Corunha-Vigo já é umha macrocidade. Todos somos já usuários desses comboios, vam cheios a quase todas as horas e isso é já a realidade. Simplesmente falta que os gestores do ferrocarril entendam o serviço ferroviário quase como um serviço de metro, cumpre ampliar horários e frequência. Agora há um trem cada hora, deveria haver um cada 20 minutos. Eu pensaria, sim, em ampliar até Porto. Está essa dificuldade orográfica entre Vigo e o Porto, que se passa ou nom passa polo Porrinho, mas umha vez superada essa questom, poderíamos falar de Corunha-Porto em 2h, seria ideal. Eu, nos próximos 50 anos, fixaria-me esse objetivo. Esta infraestrutura, construida polos estados, pode facilitar a vida dos cidadaos, necessitamos, por exemplo, um trem que comunique en horário noturno as cidades, e todo isto deveria ser harmonizado com Portugal, o comboio é o mais lógico.

Concerto do 13º Aniversário da Eurocidade Tui-Valença

“Paraó e Peba” é um livro para não esquecer das crianças de Brumadinho

Patê vegan de tomate seco

Novas da Galiza de novo nas ruas

Senhoras que leem siborgs por Susana S. Arins

Prêmio Literário Nortear 2025 está com inscrições abertas

Concerto do 13º Aniversário da Eurocidade Tui-Valença

“Paraó e Peba” é um livro para não esquecer das crianças de Brumadinho

Patê vegan de tomate seco

Novas da Galiza de novo nas ruas