Partilhar

Cena Lusófona apresenta Antologia de Teatro Galego Contemporâneo

A obra, que foi apresentada no passado sábado em Coimbra, será apresentada em Évora o próximo dia 10 de Setembro, no Teatro Garcia de Resende e, em datas a definir, nas cidades de Lisboa, Porto, Corunha, Lugo, Ourense e Vigo.

A Antologia de Teatro Galego Contemporâneo reúne 12 obras de outros/as tantos/as autores/as e um ensaio introdutório assinado pela professora universitária Dolores Vilavedra.

O livro foi publicado em dois volumes e numa edição bilingue (em Português e em Galego-ILG).

A obra agora publicada, dividida em dois volumes que podem ser adquiridos separadamente, tem um total de 1.900 páginas e inclui as obras “Um hotel de primeira sobre o rio”, de Xohana Torres, “O aniversário. Cerimónia de prantos e soluços”, de Euloxio R. Ruibal, “Dias sem glória”, de Roberto Vidal Bolaño, “Quando chega dezembro”, de Manuel Lourenzo, “As certezas de Ofélia”, de Luísa Villalta, “Lugar”, de Raúl Dans, “Footing”, de Gustavo Pernas Cora, “As do Peixe”, de Cándido Pazó, “Judite”, de Marcos Abalde Covelo, “Pó e Batom”, de Esther F. Carrodeguas, “Nome: Bonita”, de Vanesa Sotelo, e “Às sete da tarde, quando morrem as mães”, de AveLina Pérez.

A obra agora publicada, dividida em dois volumes que podem ser adquiridos separadamente, tem um total de 1.900 páginas e inclui as obras “Um hotel de primeira sobre o rio”, de Xohana Torres, “O aniversário. Cerimónia de prantos e soluços”, de Euloxio R. Ruibal, “Dias sem glória”, de Roberto Vidal Bolaño, “Quando chega dezembro”, de Manuel Lourenzo, “As certezas de Ofélia”, de Luísa Villalta, “Lugar”, de Raúl Dans, “Footing”, de Gustavo Pernas Cora, “As do Peixe”, de Cándido Pazó, “Judite”, de Marcos Abalde Covelo, “Pó e Batom”, de Esther F. Carrodeguas, “Nome: Bonita”, de Vanesa Sotelo, e “Às sete da tarde, quando morrem as mães”, de AveLina Pérez.

 

A escolha, que cobre um período temporal entre meados do século XX e os dias de hoje, foi assessorada por três especialistas no teatro galego: as investigadoras e professoras universitárias Dolores Vilavedra e Inma López Silva e a encenadora Ánxeles Cuña Bóveda. As traduções do Galego para Português foram realizadas por Sofia Lobo e Zé Paredes. O desenho gráfico está a cargo da designer Ana Simões, da empresa FBA.
A publicação do livro, há muito desejada pela Cena Lusófona, conta com o apoio da Direcção-Geral das Artes (no âmbito do programa de apoio a projectos – edição / 2020), da Câmara Municipal de Coimbra, do Ministério da Cultura e Desportos do Governo de Espanha, da Deputación da Corunha, da Deputación de Lugo, da Xunta da Galiza, do Consello da Cultura Galega e da Associação Dramaturga.
Os dois volumes desta Antologia são os décimo e décimo-primeiro números da colecção de teatro de língua portuguesa “Cena Lusófona”, que inclui já obras de autoras e autores de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal e São Tomé e Príncipe. A inclusão do teatro galego nesta colecção insere-se no reforço dos laços de intercâmbio entre a Galiza e os países da CPLP que a Cena Lusófona vem promovendo, em diversos domínios, há quase duas décadas.

Os dois volumes desta Antologia são os décimo e décimo-primeiro números da colecção de teatro de língua portuguesa “Cena Lusófona”, que inclui já obras de autoras e autores de Angola, Brasil, Cabo Verde, Guiné-Bissau, Moçambique, Portugal e São Tomé e Príncipe. A inclusão do teatro galego nesta colecção insere-se no reforço dos laços de intercâmbio entre a Galiza e os países da CPLP que a Cena Lusófona vem promovendo, em diversos domínios, há quase duas décadas.

A Cena Lusófona apresentou a obra em Coimbra o passado sábado, dia 3 de setembro, e estiverão presentes Filipe Carvalho e Paulo Pires, em representação da Câmara Municipal de Coimbra, a consultora e autora do ensaio introdutório Dolores Vilavedra, a dramaturga Vanesa Sotelo e os tradutores Sofia Lobo e Zé Paredes.

 

Vem à jornada (Re)unidas pola Língua!

Ateliê de português baseado no livro ortografia e pronuncia do português passo a passo, de Joseph Ghanime e Valentim Fagim na EOI de Lugo

Raquel Miragaia apresenta o seu novo livro, Corpus, em Lisboa

“A lírica medieval oferece perspectivas para questões que ainda hoje estão na ordem do dia” Yara Frateschi Vieira, Maria Isabel Morán Cabanas e José António Souto Cabo falam-nos sobre o livro A Santiago em romaria vem

Novidades Através: A Santiago em romaria vem

Lançamento de As histórias do futuro de Machado de Assis no Camões – Centro Cultural Português em Vigo

Vem à jornada (Re)unidas pola Língua!

Ateliê de português baseado no livro ortografia e pronuncia do português passo a passo, de Joseph Ghanime e Valentim Fagim na EOI de Lugo

Raquel Miragaia apresenta o seu novo livro, Corpus, em Lisboa

“A lírica medieval oferece perspectivas para questões que ainda hoje estão na ordem do dia” Yara Frateschi Vieira, Maria Isabel Morán Cabanas e José António Souto Cabo falam-nos sobre o livro A Santiago em romaria vem