Partilhar

AGAL quer orientar Lusofonia para uso da toponímia galega

AGAL LOGO DECALOGO

AGAL quer orientar Lusofonia para uso da toponímia galega

 

A Comissom Linguística da AGAL está-se a dirigir a meios de comunicação e editoriais portugueses para os orientar no uso correto da toponímia galega, oferecendo-lhes a possibilidade de se usarem as formas oficiais (isto é, as galegas com ortografia do castelhano) ou as galegas adaptadas à ortografia portuguesa, como pratica o movimento reintegracionista. A AGAL reconhece a dificuldade que implica a escolha dos topónimos galegos corretos em meios lusófonos “devido à complexidade do plurilinguismo em Espanha”, nem sempre fácil de entender em países monolíngues.

Em qualquer caso, a AGAL encoraja a comunicação social portuguesa e lusófona em geral a “evitar as formas castelhanizadas”, já que o uso das mesmas “é sentido como desrespeitoso por muitos habitantes dessas localidades, nomeadamente quando aparecem em textos portugueses ou brasileiros, onde esses nomes também costumam existir com idêntica forma”.

A carta fornece em anexo a lista dos nomes das principais localidades galegas (os dos concelhos), já regularizados conforme a confluência normativa recentemente aprovada pela associação.

 

***

Documentos:

Carta:agal-carta

Apêndice : agal-concelhos

 

Raquel Miragaia apresenta Diário Comboio em Compostela

Ana Carvalho: “O português uruguaio é a língua do bairro, da família, e é por essa função identitária que sobrevive”

Alba Díaz Geada apresenta Uma história pequena da Galiza rural em Foz

Teresa Moure apresenta Ostrácia na Corunha

Novidades Através: Diário comboio de Raquel Miragaia

Sapos da Límia

Raquel Miragaia apresenta Diário Comboio em Compostela

Ana Carvalho: “O português uruguaio é a língua do bairro, da família, e é por essa função identitária que sobrevive”

Alba Díaz Geada apresenta Uma história pequena da Galiza rural em Foz

Teresa Moure apresenta Ostrácia na Corunha