Partilhar

Diogo Tabuada: “É possível a estratégia de editar no galego local, no internacional e também em castelhano”

diogotabuada Diogo anda nos 40 anos. Nasceu e mora em Chantada, no centro geográfico da Galiza. Tem formação académica da Universidade da Corunha (na Galiza) e da Universidade do Minho (em Portugal), mas não possui um trabalho estável. Embora no seu currículo conste a sua experiência laboral no âmbito da comunicação, a ciência política e a sociologia, a crise económica foi mais forte e levou consigo o bem-estar do Diogo.

Conheci este galego num foro da internet: O Mundo Fala Galego. Após o inicial intercâmbio de mensagens no próprio grupo, comuniquei pessoalmente com ele para obter informação a respeito da Galiza, essa terra em que está o berço do nosso idioma.

Precisamente a respeito do idioma, foi a minha primeira pergunta. Diretamente, sem voltas, quis saber qual é a sua língua habitual e a resposta foi complexa:Falo galego de um jeito habitual só desde os 26 anos. Embora o galego fosse a língua falada na casa por avós e pais, tardei em ser falante de galego. Na infância e na adolescência a minha família mudava de língua para falar comigo.

Durante a migração meus pais intensificaram o uso do castelhano. Substituíam o galego pelo castelhano e outro tanto passava com os jovens da minha idade.

Na escola falava-se o espanhol. Mesmo os docentes tinham esse hábito de mudar de língua para falar com os alunos, o mesmo que faziam as pessoas adultas nas ruas e nos comércios“.

Entendo, pois, que nestes últimos 15 anos é utente habitual dos dois idiomas, mas que o nosso tem uma certa preferência:Salvo que tiver constância de que a outra pessoa não seja galega, respondo em galego, mesmo quando perguntado em castelhano. Faço a mudança só em caso necessário“.

Se na expressão oral alterna dois idiomas, na expressão escrita a diversidade é ainda maior. O castelhano tem só uma norma, com ligeiras diferenças entre a Europa e a América, mas a situação do português na Galiza é a de convívio entre dous sistemas de escrita: o tradicional, galego-português e o da Academia Galega, mais próximo do espanhol. Assim o explica Diogo:Se escrevo em galego da RAG, a minha difusão será local fechada à fronteira politico-administrativa da Galiza. Para ser reconhecido e lido em Portugal, Timor-Leste, Brasil, etc, escrevo e falo no galego internacional“. Sou eu quem insiste para saber com qual se identifica mais e a resposta é contundente: “Gosto de escrever nas duas formas e também para ser lido e escutado noutros ambientes, a escolha do castelhano facilita uma possivel carreira como escritor e formador de opinião publica“.

Como muitos outros jovens da sua idade, Diogo abraçou o reintegracionismo através das reflexões linguisticas de Carvalho Calero e do labor divulgativo da AGAL:Num momento da minha vida passou-me com o reintegracionismo um pouco como com os paradigmas cientificos. Primeiro esse paradigma parece uma loucura, que não tem sentido. Algo que está fora da toda racionalidade. Pouco a pouco fui entendendo a sua lógica discursiva e depois com o passar do tempo, fui me convencendo que o que não tinha sentido, fora de toda lógica acabou como sendo o mais sensato.

O meu caminhar para o reintegracionismo não se pode explicar por um unico só motivo, mas por um acúmulo de experiências ao longo da vida.

A minha experiência foi no 4° curso de Sociologia, na Universidade do Minho, em Braga (Portugal)“.

A estada formativa em Portugal foi determinante para consolidar essa visão mais universalista da cultura própria e Diogo retornou à Galiza sendo mais galego do que era no momento da saída e mais estrangeiro no seu país:Depois desta experiência em Braga, vieram outras experiências com a leitura de Carvalho Calero, com o conhecimento de pessoas já comprometidas desde os anos 70 com a normalização linguistica, voltados evidentemente para os países galaicófonos e pouco a pouco com leituras, com materiais sobre sócio-linguística, com debates, com experiências, pouco a pouco fui caindo na conta de que o sistema linguístico cultural que nos convém, dum ponto de vista um tanto pragmático, como mais utópico, é a reintegração global holística, no sentido antropológico na comunidade galaicófona. Isso em todos os campos: científico, da comunicação e da produção cultural”.

Passamos, então, da língua para a sociologia e mesmo para a intervenção política. O Diogo reconhece que estes são os seus âmbitos de preferência:Para mim a concepção do reintegracionismo tem um fundamento filosófico, político e uma intensão pragmática, transformadora que consiste em fazer todo o possível politicamente e pela comunicação para lograr e construir uma agenda midiática-informativa-cultural voltada para os países galaicófonos.

Considero que a língua é fulcral, mas pensando a meio e longo prazo, gostaria de que a Galiza tivesse como referência comunicativa, informativa, linguística e cultural os lugares galaicófonos, sem fazer uma analogia com as hispanidades linguisticas e culturais. Deste modo, defendo uma estratégia e afirmação da galeguidade que não seja uma negação das hispanidades. Nesta altura é a unica estratégia possível para descolonização integral do imaginário social da Galiza“.

Neste ano a Associação Galega da Língua (a AGAL, com quase 40 anos de atividade) lançou a ideia do binormativismo, o que implica que a administração política reconheça aquilo que o Diogo faz por simples operatividade:Vejo o galego como uma língua que fala nos 5 continentes e que tem mais de 250 milhões de falantes. É uma língua viva que pode ter formas diversas. Penso que é possível uma estratégia bifurcada…editar no galego local, no galego internacional (como faz a AGAL) e também em castelhano. Não há contradição, podemos abrir todas as portas“.

Blogue do Diogo Tabuada: http://elalgebradelmiedo.com/category/galeguia/

Lançamento do livro 50 anos de Abril na Galiza, em Braga

María Xosé Bravo: “A imagem da Corunha como cidade pouco galega é umha falácia reforçada por certos interesses políticos”

Gentalha do Pichel comemora 25 de Abril esta sexta-feira

A iniciativa Aquí Tamén Se Fala organiza festival

Escolas Semente e Concelho da Corunha comemoram o centenário da Escola de Ensino Galego das Irmandades da Fala

Ateneo de Ponte Vedra organiza jornada polo 25 de abril

Lançamento do livro 50 anos de Abril na Galiza, em Braga

María Xosé Bravo: “A imagem da Corunha como cidade pouco galega é umha falácia reforçada por certos interesses políticos”

Gentalha do Pichel comemora 25 de Abril esta sexta-feira

A iniciativa Aquí Tamén Se Fala organiza festival